Prononcer les 2 témoignages pour revenir à l’Islam

Pour revenir à l’Islam, après avoir commis une des choses qui fait sortir de l’Islam, il faut prononcer les deux témoignages (ou attestations de foi) en renonçant à ce qui contredisait l’Islam. En français, on dit  par exemple : il n’est de dieu que Dieu et Mouhammad est le Messager de Dieu.

La parole “astaghfirou l-Lah” ne permet pas de revenir à l’Islam

Pour revenir à l’Islam, comme pour se convertir il faut prononcer les deux témoignages avec l’intention de se débarrasser de la mécréance. La parole “astaghfirou l-Lah” (Je demande à ce que Dieu me pardonne) ne permet pas le retour à l’Islam.
Celui qui a commis une mécréance puis dit astaghfirou l-Lah, cela ne lui est utile en rien. En effet, cette parole ne lui permet pas de revenir à l’Islam. Plus encore, sa mécréance augmente car il contredit le Coran[1] (Qour’an) puisqu’il demande à être pardonné alors qu’il n’est pas musulman. Or, Allah dit dans le Qour’an qu’Il ne pardonne pas la mécréance du non musulman ni ses péchés, tant qu’il n’est pas revenu à l’Islam.
Allah dit :
 إنّ الله لا يغفر أن يشرك به ويغفر ما دون ذلك لمن يشاء
(‘inna l-Laha la yaghfirou ‘an youchraka bih wayaghfirou ma douna dhalika liman yacha’)
ce qui signifie: « Certes, Dieu ne pardonne pas l’association [ici le sens est la mécréance sous toutes ses formes]mais Il pardonne ce qui est moindre [c’est-à-dire les péchés des musulmans] à qui Il veut. » [An-Niça’ / 48]
Quant à la parole de Allah ta^ala :
  فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ 
(faqoultou staghfirou rabbakoum …) [Nouh / 10]
ce qui signifie: que Noé (Nouh) عَلَيْهِ السَّلاَم a demandé à son peuple d’entrer en Islam en croyant en Allah et en Son Prophète Nouh afin que Allah leur pardonne.

Prononcer valablement et immédiatement les deux témoignages

Le retour à l’Islam se fait en prononçant des deux témoignages de manière valable. Il n’est pas une condition de prononcer les deux témoignages en arabe, en effet, toutes les langues sont acceptées pour les prononcer. Il suffit à la personne de les dire dans une langue qu’elle comprend. Cependant le nom du Prophète Mouhammad salla l-Lahou ^alayhi wasallam (qui figure dans le deuxième témoignage) doit être prononcé correctement, c’est-à-dire en faisant attention à la lettre ح “h“. Si une personne éprouve une difficulté à prononcer cette lettre, alors elle peut utiliser le surnom de Mouhammad  qui est Abou l-Gacim qui signifie le père de Gacim. Il faut prolonger le son “a” du surnom du Prophète Abou l-Gacim. Ceci donne donc par exemple en français : « Je témoigne qu’il n’y a pas d’autre dieu que Dieu et je témoigne que Abou l-Gacim est le Messager de Dieu. »
Le retour, comme l’entrée, à l’Islam doit être immédiat. Il n’y a pas besoin de prendre une douche au préalable ou de se trouver en présence de témoins ou d’un imam. Le retour à l’Islam ne doit pas être retardé, il doit se faire à l’instant où la personne a pris connaissance que son acte ou sa parole ou sa croyance a annulé son Islam.
Il est en revanche une condition sine qua non de savoir qu’on n’est plus musulman.

Pas besoin de mettre une intention particulière

Il n’y a pas besoin de mettre une intention particulière pour revenir à l’Islam. A partir du moment où la personne a su qu’elle était sortie de l’Islam par une des sortes de mécréance, elle dit les deux témoignages pour s’en débarrasser. Ces témoignages constituent l’intention même de délaisser la mécréance et donc de revenir à l’Islam.
Mais il n’est pas nécessaire d’avoir présent à l’esprit une expression particulière comme de se dire : je dis les témoignages avec l’intention d’entrer en Islam. Il a su qu’il a commis la mécréance, puis a voulu l’effacer, s’en débarrasser et a dit les témoignages. L’intention d’entrer en Islam c’est cela même.

A retenir :

Seuls les deux témoignages sont utiles pour revenir à l’Islam après une mécréance.
Dire « astaghfirou l-Lah » ne permet pas de revenir en Islam, bien plus, cette parole empire l’état d’apostasie de la personne car cela contredit le Qour’an.
Cependant, il faut connaître les lois de la mécréance pour pouvoir juger son propre état.

[1] On voit fréquemment ce mot écrit ainsi : Coran. Mais pour être plus proche de la prononciation dans la langue arabe, la Section de la Recherche et des Etudes Islamiques de l’APBIF a opté pour cette translittération : Qour’an. La lecture de ce mot en utilisant le tableau de translittération donne sa prononciation exacte. Pour en savoir plus sur la translittération…
Partager sur Google Plus

A PROPOS DE FR.NI9AT.COM

L’objectif principal de NI9AT.COM est de diffuser une explication saine de l’Islam.